Free Book Online



3.4 (1578)

Log in to rate this item

    Available in PDF Format | Beowulf.pdf | English
    Michael Alexander(Author)
A translation of the first epic poem in the English language.

Beowulf is the most important Old English poem and perhaps the most significant single survival from the Anglo-Saxon period.

2.4 (8026)
  • Pdf

*An electronic version of a printed book that can be read on a computer or handheld device designed specifically for this purpose.

Formats for this Ebook

Required Software Any PDF Reader, Apple Preview
Supported Devices Windows PC/PocketPC, Mac OS, Linux OS, Apple iPhone/iPod Touch.
# of Devices Unlimited
Flowing Text / Pages Pages
Printable? Yes

Book details

  • PDF | 176 pages
  • Michael Alexander(Author)
  • Penguin Books Ltd; Reprint edition (26 July 1973)
  • English
  • 9
  • Poetry, Drama & Criticism
Read online or download a free book: Beowulf

Review Text

  • By Fuficius Fango on 24 November 2009

    I'm sorry, but I think Seamus Heaney's translation is vastly inferior to this one. For Michael Alexander, a sword bites flesh; for Heaney a sword cuts flesh. For Heaney (when the dragon is rising in fury like the Kraken from the depths) there's "a rumble underground". It sounds to me as though Heaney's house is probably built above the Northern Line.

  • By Kindle Customer Roy Snelling on 5 December 2012

    Very absorbing read. Good romping storey that goes back to the original homeland of the Angles of East Anglia in Southern sweden. It seems to be a development of the older Germanic / Norse storey of Sigrun / Siefgfried, the dragon and the treasure. A Jungian Archetypal Myth if ever there was one

  • By Craig Nelson on 31 December 2009

    I too have come to prefer this translation (Michael Alexander's) against Seamus Heaney (no disrespect to an undoubtedly great poet).It is poetic. It has readability (not easy to obtain with a poem such as Beowulf). Also if you're buying you need an edition with a good introduction and a 'person' key at the end (or somewhere in the book).The 'monster' bits are quite easy to read but the different names and clans mentioned get a bit confusing when talking about people and not Grendel, his mother or the Worm and in many ways the digressions of the poem are at the core of what it's about so whichever translation you use get an edition with (and use) the reading aids mentioned above.

  • By Ms. Margherita Muller on 14 March 2013

    I've tried every possible setting - it's just about readable but the pagination has serious issues.I thought this was fixed and disregarded a previously bad review on the same Kindle file. Mistake!I'll try and get a refund or a fixed version.

  • Name:
    The message text: